desassossego
栖栖惶惶 bông-bông-biáu-biáu
>> Apr 19, 2003
所謂大局為重

當你聽到所謂大局為重,相忍為國等等官話,請務必記得 Lou Reed 名曲 Sex With Your Parents 裡唱道 " In the name of the family values we must ask whose family"。是的,大局為重,誰的大局?相忍為國,為哪一國

Lou Reed / Sex With Your Parents

I was thinking of things that I hate to do
SEX WITH YOUR PARENTS
Things you do to me or I do to you, baby
SEX WITH YOUR PARENTS

Something fatter or uglier than Rush Rambo
Something more disgusting than Robert Dole
Something pink that climbs out of a hole
And there it was - SEX WITH YOUR PARENTS

I was getting so sick of this right wing republican shit
These ugly old man scared of young tit and dick
So I try to think of something that made me sick
And there it was - SEX WITH YOUR PARENTS

Now these old fucks can steal all they want
And they can go and pass laws saying you can't say what you want
And you can't look at this and you can't look at that
And you can't smoke this and you can't snort that
And me baby - I got statistics - I got stats
These people have been to bed with their parents

Now I know you're shocked but hang and have a brew
If you think about it for a minute you know that it's true
They're ashamed and repelled and they don't know what to do
They've had sex with their parents
When they looked into their lovers eyes they saw - mom
In the name of the family values we must ask whose family
In the name of the family values we must ask - Senator

It's has been reported that you have had
Illegal congress with your mother, - SEX WITH YOUR PARENTS
ah, Senator
An illegal congress by proxy is a
Pigeon by any other name, - SEX WITH YOUR PARENTS

Senators you polish a turd
Here in the big city we got a word
For those who would bed their beloved big bird
And make a mockery of our freedoms
Ah, without even using a condom
Without even saying "no"
By god we have a name for people like that
It's - hey motherfucker

是的,我想你一定猜得出來,我就是發洩一下,那些個鳥事。

>> Apr 18, 2003
時時刻刻(The Hours)

以下是留在 blosxom 上的筆記,一刀未剪版,反正是兩個星期前看的片子,感覺都快不見了,也就懶得再修了。 :b (註:以上是 MT 時代留的註記:b)

關於《時時刻刻》The Hours。很虛的感覺。Ed Harris 很能演愛滋病患。Nicole Kidman 演 Woolf 真是太用力了吧。老妝的功夫不錯。50 年代真恐怖,完全的虛假時代,帶來完全的恐怖。Meryl Streep 的家很好看,書桌的椅子很舒服,像是松江路賣的萬元椅的樣子。花店超級感人,Richmond 的巷子很舒服。導演超愛玩ㄌㄤ景,Ed Harris 家的電梯,花店等等皆是例證。原來隨便什麼詩人的終身成就獎就是這麼辦的,這樣子變出來的,沒聽過獎項的名字,只是因為你不在那個小圈子裡。可是 Meryl Streep 能夠在自家變出那麼多桌子椅子搞 party,真是神奇。整個片子很虛。很多地方空空的,沒有底。百年來的編輯工作似乎都沒有變化,就是書桌上有一堆稿件,永遠不可能整理完畢,只是百年前可能自己搞個小出版社,只要你有錢,找個鄉下地方,自己當總編順便兼排字工人,而二十一世紀照說應該 digitalized 才對,但史翠普小姐的角色顯然並沒有,不然她紐約的書桌上理當有台漂亮的 Powerbook。為什麼 Julianne Moore 能讀 Woolf 卻嫁給那種大老粗,真是讓人不理解,我是一直沒讀 Woolf 的原著,但據說字句實在繞口奧義。Julianne Moore 片中的朋友,澳洲演員的大胸脯真是嚇人。而電影還有正音老師,大概是專門為了 Nicole Kidman 和那位澳洲大胸脯而設的吧。Philip Glass 很混,讓人在電影前幾分鐘就確定他的存在,沒有長進。這仍然是一部好萊塢片,而且極適合某(後來真的成為影評人的)朋友十來年前的專業影評用語:「這部片子其實可以拍得更深刻一點」。