<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>

<!-- RSS generated by Mike Mason's RSS 2.0 Blosxom templates -->
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>desassossego</title>
		<link>http://desassossego.net/index.cgi</link>
		<description>栖栖惶惶 bông-bông-biáu-biáu</description>
		<language>utf-8</language>
		<copyright>deadhead@desassossego.net</copyright>




<item>
	<title>古印度牙刷及口腔清潔須知</title>
	<link>http://desassossego.net/index.cgi/reading-notes/old_fashioned_toothbrush.html</link>
	<description><div class="quote">
每日旦朝，須嚼齒木。揩齒刮舌，務令如法。盥漱清淨，方行敬禮。若其不然，受禮禮他，悉皆得罪。其齒木者，梵云憚哆家瑟詫。憚哆譯之為齒，家瑟詫即是其木。長十二指，短不減八指。大如小指。一頭緩須熟嚼，良久淨刷牙關。若也逼近尊人，宜將左手掩口。用罷擘破，屈而刮舌。或可別用銅鐵，作刮舌之篦。或取竹木薄片，如小指面許，一頭纖細，以剔斷牙，屈而刮舌，勿令傷損。亦既用罷，即可俱洗，棄之屏處。凡棄齒木，若口中吐水及以洟唾，皆須彈指經三，或時謦欬過兩。如不爾者，棄便有罪。

<p>或可大木破用，或可小條截為。近山莊者，則柞條葛蔓為先；處平疇者，乃楮桃槐柳隨意。預收備擬，無令闕乏。濕者即須他授，乾者許自執持。少壯者任取嚼之，耆宿者乃椎頭使碎。其木條以苦澀辛辣者為佳，嚼頭成絮者為最。麤胡葉根，極為精也（即倉耳根并截取入地二寸）。堅齒口香。消食去[病-丙+陰]。用之半月，口氣頓除。牙疼齒憊，三旬即愈。要須熟嚼淨揩，令涎[病-丙+陰]流出，多水淨漱，斯其法也。次後若能鼻中飲水一抄，此是龍樹長年之術。必其鼻中不貫，口飲亦佳。久而用之，便少疾病。</p>

然而牙齒根宿穢，積久成堅，刮之令盡。苦湯淨漱，更不腐敗，自至終身。牙疼西國迥無，良為嚼其齒木。豈容不識齒木名作楊枝，西國柳樹全稀，譯者輒傳斯號。佛齒木樹實非楊柳，那爛陀寺目自親觀。既不取信於他，聞者亦無勞致惑。撿《涅槃經》梵本云嚼齒木時矣。亦有用細柳條，或五或六，全嚼口內，不解漱除。或有吞汁，將為殄病。求清潔而返冀，冀去疾而招痾。或有斯亦不知，非在論限。然五天法俗，嚼齒木自是恒事，三歲童子，咸即教為。聖教俗流，俱通利益。既申臧否行捨隨心。
</div>

<div class="nt-line"><hr /></div>
<div class="note">
*1. 唐義淨《南海寄歸內法傳》卷一，內文校訂與新式標點依北京中華書局王邦維校注本。<br />
*2. 憚哆家瑟詫，王邦維注：「梵文 dantakāṣṭha。danta 意為齒，kāṣṭha 意為木片。」<br />
*3. 《根本說一切有部毗奈耶雜事》卷十三（T24/264c）：「嚼齒木者有五勝利。云何為五。一者能除黃熱。二者能去痰[病-丙+陰]。三者口無臭氣。四者能[口*食]飲食。五者眼目明淨。」
</div>

</description>
	<pubDate>Wed, 10 Mar 2010</pubDate>
	<author>deadhead@desassossego.net</author>
</item>


<item>
	<title>百無聊賴，冷得要死，冬夜的水果汽泡酒</title>
	<link>http://desassossego.net/index.cgi/la-vie-quotidienne/sparkling_osake.html</link>
	<description><p>就是這樣。又掉進一個百無聊賴，冷得要死的夜晚。腦子裡一團漿糊。幾個題目混在一起，不想寫就是不想寫。使性子也是，懶也是。</p>

<p><img src="http://26.media.tumblr.com/tumblr_kz0pe5g5ky1qzd2o8o1_500.jpg" /></p>

<p>就是這樣。</p>

</description>
	<pubDate>Tue, 09 Mar 2010</pubDate>
	<author>deadhead@desassossego.net</author>
</item>


<item>
	<title>前影像時代的純真，與後影像時代的幻滅（之一）</title>
	<link>http://desassossego.net/index.cgi/reading-notes/control_01.html</link>
	<description><p>身為一個正常的（沒什麼特殊管道的）、第三世界的、在八零年代度過青春歲月的年輕我輩，儘管中學時就已經接觸到 Joy Division，但那接觸，百分之九十九是奠基在聽覺器官和大腦想像，一種前影像時代的純真。</p>

<p>那個沒有 wifi、3G 上網的純真年代，沒有邪惡的 YouTube、沒有什麼事都知道的孤狗大神。唱片行裡賣的，卡帶一堆，盜版或者美美的盜版。（台灣這邊的人，竟然可以掛上外國樂團「製作人」的頭銜。）</p>

<p>什麼樣的時代？一個年輕人要 dance to the radio 的時代。</p>

<div class="quote">
Radio, live transmission.<br />
<br />
Listen to the silence, let it ring on.<br />
Eyes, dark grey lenses frightened of the sun.<br />
We would have a fine time living in the night,<br />
Left to blind destruction,<br />
Waiting for our sight.<br />
<br />
And we would go on as though nothing was wrong.<br />
And hide from these days we remained all alone.<br />
Staying in the same place, just staying out the time.<br />
Touching from a distance,<br />
Further all the time.<br />
<br />
Dance, dance, dance, dance, dance, to the radio.<br />
<br />
Well I could call out when the going gets tough.<br />
The things that we've learnt are no longer enough.<br />
No language, just sound, that's all we need know, to synchronise<br />
love to the beat of the show.<br />
<br />
And we could dance.<br />
Dance, dance, dance, dance, dance, to the radio.<br />
Dance, dance, dance, dance, dance, to the radio.<br />
Dance, dance, dance, dance, dance, to the radio.<br />
Dance, dance, dance, dance, dance, to the radio.<br />
</div>

<p>[to be continued...]</p>

<div class="nt-line"><hr /></div>
<div class="note">
*1. 套句我所景仰的<a href="http://twitter.com/Lydia618">陸大姐</a>說過的話，「某個王八蛋燒片子給我沒含字幕。」因此雖然電腦裡早就有 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Control_%282007_film%29">Control</a> 這部片，但因為 Ian Curtis 等人的背景、口音（如果你有興趣知道的話，人家出生地可是曼聯的主場），就一直遲遲未看。直到日前不小心終於敗了有中文字幕的版本回家，斷斷續續慢慢地看，感慨也一點一點滋生出來。<br />
*2. アトム映象公司的小乙同學，如果你不小心連到這裡， 請聽聽一個小消費者的心聲：我一次敗了你們家好多片子哦，來張五折榮譽貴賓卡吧。還有，趕快發 Caro Diario 吧。（我現在閒閒沒事做，可以翻譯哦。）還有還有，Control 內頁裡，Timeline 那頁的事件列表，Tony Wilson 的電視節目 Granada Reports 應該不會是「爺爺報告」吧。
</div>

</description>
	<pubDate>Mon, 08 Mar 2010</pubDate>
	<author>deadhead@desassossego.net</author>
</item>


<item>
	<title>遠方朋友的來信</title>
	<link>http://desassossego.net/index.cgi/desassossego/mail_from.html</link>
	<description><p>你接到遠方朋友的來信。不是已許久未曾聯絡了。多久？久到你真的忘了，當時那些惱人的場景。</p>

<p>朋友的來信措辭懇切，立場堅定。一句一句讀著，那些惱人的場景逐漸浮現。你甚至慢慢意識到自己的眉頭緊了，下顎也鬆不開。但竟又夾雜著更早些的回憶。初遇時的那些彷彿美好的回憶。</p>

<p>或許你心裡還是感激的，對這位朋友。然而隨著情境的轉移，時空變化，朋友的面目你都快認不得了。幾乎所有的話語都無法出口。想了很久，仍然完全無法回覆。</p>

<p>是因為朋友愈趨堅定的立場？岔路愈走愈遠，交集愈來愈模糊？</p>

<p>或許不過是你一貫懦弱的個性。說不出口。以感激之情，掩飾自以為應該大刀往下砍的衝勁。</p>

<p>還是你其實早已料到，即便大刀砍下，結果也會像是落到棉花糖一般。朋友會笑著點頭，拿一些新學到的場面話來搪塞。因此怎麼就是無力應對。</p>

<p>信還擱在桌面上。你瞪大眼睛盯著。順便照照鏡子，應該不會一不留神，自己也偷偷換了張臉卻不自覺吧。</p>

</description>
	<pubDate>Sun, 07 Mar 2010</pubDate>
	<author>deadhead@desassossego.net</author>
</item>


<item>
	<title>Alien Regimes and Border States</title>
	<link>http://desassossego.net/index.cgi/reading-notes/alien_regimes_border_states.html</link>
	<description><p>捷運上無聊，人擠人，悶得發慌，沒什麼目標，就在手機上找看看有什麼新玩意兒。先是抓下了之前推出過<a href="http://vasily.jp/project_mosatsu.html">「妄撮」</a>的 vasily.jp 最近的新作<a href="http://itunes.apple.com/jp/app/japanese-colorful-data/id358635259?mt=8">「日本の伝統色」</a>（剛好之前也筆記過一小篇<a href="http://desassossego.net/index.cgi/reading-notes/traditional_colors_of_japan.html">同名的日本書</a>），安裝完才看到軟體裡的工作人員表列清單，好像是<a href="http://www.art.nihon-u.ac.jp/index.html">日本大学芸術学部</a>的學生集體作業。如果是學生集體作業的話，那還真不賴，給他們拍拍手。</p>

<p>繼續在手機上晃啊晃的（路途還真遠啊）。不小心看到了 <a href="http://histories.cambridge.org/book?id=chol9780521243315_CHOL9780521243315">Alien Regimes and Border States, 907–1368</a> 的中國譯本，《剑桥中国辽西夏金元史》，手一滑就跑進我手機裡了。（沒辦法，對於和交通史扯得上一點邊的東東好像沒半點抵抗力，更何況是免錢的。）</p>

<p>回到有穩定網路的環境裡，上網再查查相關的資料。（btw，中國譯本的 PDF 似乎還蠻容易下的。）傅海波（<a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Herbert_Franke">Herbert Franke</a>）和崔瑞德（<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Denis_C._Twitchett">Denis C. Twitchett</a>）都是專家行家，光是書目介紹就值回票價囉（咳，其實是無料下載來的）。這樣的好題材（我族他族，邊界，多語現象等等），實在應該納入必讀的亞洲史、世界史的範疇才是（回神過來想想，咦，這書早該是學生時代就讀過的啊。唉，小時候真是不用功。羞羞臉。）從這些國家的角度來看東亞中世紀的歷史，視野可以開闊許多吧。（耶律阿保機和完顏阿骨打這些名字，不應該只從金庸的《大漠英雄傳》認識才對。）</p>

<div class="nt-line"><hr /></div>
<div class="note">
* 此外還真是不小心讀到一篇題為<a href="http://www.haixiainfo.com.tw/SRM/54-5742.html">「劍橋中國史要徹底審判」</a>的趣文，出自《海峽評論》的網站。文裡還有打油詩，歡樂度頗高。
</div>

</description>
	<pubDate>Sat, 06 Mar 2010</pubDate>
	<author>deadhead@desassossego.net</author>
</item>


<item>
	<title>看見了，怎麼辦？</title>
	<link>http://desassossego.net/index.cgi/abhyasa/what_if_i_see.html</link>
	<description><p>瑜珈老師總是不斷破壞著練習同學的專注狀態。我們在同學們全心投入時，要嘛去按他們的背（例如 Paschimottanasana，*大誤*），要嘛去捉人家的手（例如，Marichyasana，也是 *誤*），直接入侵練習者的神聖空間。沒有這麼等而下之的老師，動口不動手的，也是一而再再而三地，說這個道那個，干擾一個又一個在動作中找尋平靜的心靈。</p>

<p>搞什麼啊？是啊，這的確就是一種破壞。但不幸的是，資質平凡如我輩者，就是需要不斷接受這種破壞，才能學習到一些個什麼。正如同瑜珈教室的存在，最終的目的，是希望練習者能夠離開教室。瑜珈老師的存在，也是在幫助同學，或早或晚，能夠與老師告別，邁向自己的練習。</p>

<p>前幾天課結束，某位好學深思的同學，在我動口又動手的過程後（總是重覆說著相同的話語：專注呼吸最重要，基礎站穩最重要，脊椎延展最重要，全神貫注最重要，心情放鬆最重要，專注呼吸最重要......），問了我一個問題，「老師，你每次都說要專心呼吸，專心去感覺身體的延展，剛剛在練習時，好像真的有感覺到順著一吸一吐的節奏，手和腳真的分別輕輕地往相反方向延展開來了耶。這種時候，我該怎辦呢？」</p>

<p>該怎麼辦？我故作優雅地微笑，回答同學，「看見了就是看見了啊。就繼續專心你的呼吸，然後繼續看著吧。」</p>

<p>結果今天下午在阿南老師的課上，一個貌似簡單無比的 Trikonasana，他伸出雙手來提攜我，讓我注意到其實還能夠繼續延展下去。然後，那種感覺果然又出現了。我邊享受著，邊提醒自己沒什麼好貪戀的。今天鬆了，明天可能又緊了。sabbe savkhara anicca。</p>

<p>看見下雨了，怎麼辦？看見彩虹出現了，怎麼辦？看著身子變軟變硬了，怎麼辦？看著心情糾雜著，怎麼辦？討厭、喜歡，怎麼辦？小狗那麼可愛搖著尾巴，心愛的貓咪離去，應付不完的臭臉，貪心看不完的書，強迫症也似的每天清晨練習，追得人喘得要死的帳單，無緣的戀情，腦海縈繞不去的曲調，睡不著翻來覆去還是睡不著的夜晚，怎麼寫也寫不出來教自己滿意的文字，怎麼辦？</p>

<p>看見了，怎麼辦？</p>

<p>看見了就是看見了吧。sarva samskara anitya。至少看見自己看見了。那就繼續專心呼吸，然後繼續看著吧。</p>

</description>
	<pubDate>Fri, 05 Mar 2010</pubDate>
	<author>deadhead@desassossego.net</author>
</item>


<item>
	<title>Say Hello</title>
	<link>http://desassossego.net/index.cgi/la-vie-quotidienne/say_hello.html</link>
	<description><p>從半山腰巷子裡要折返回市區，小叉路口，他興高采烈跑了出來。我搖下車窗，口哨聲代替言語，說了聲 Hello，他更興奮了，往我車子直靠上來。我只得先停在一旁，下來招呼招呼。</p>

<p>他齜牙裂嘴笑得開心，我蹲了下身，摸摸他的頭。他的尾巴搖得更猛，像往我身上努力撞擊似的。繞了兩圈，我才看清楚，他的確是開心，但齔牙裂嘴乃是因為叨了顆球在裡頭。黑得發亮全身的毛髮，配上大紅色的項圈，真是漂亮。嘴裡那顆綠色網球（沾滿了口水，些微褪色而已），也像是蓄意搭上的色點。</p>

<p>一旁徐徐出場的小姐（從舞台最邊邊，燈光師故意小心掩飾的角落，腳步輕輕的），在窄窄的步道上，很是留神卻又一付不以為意的姿態，拾起了水管，邊澆著花（嗯，她應該是花圃的主人吧），邊低頭看花，然後和我說，「我通常會和人家說，要小心哦，不要和他玩。他一個不小心，便會撲上來，嚇壞人家哦。」</p>

<p>點頭稱是，我好像只能如此回應。但身子還是繼續蹲著。他還是很 high 的模樣。</p>

<p>我退往路的另一側。他當然也緊跟著過來。這會兒，他把球放了下來，頭頂著我的腳。怎麼辦呢。我提高音聲說給花圃小姐聽，「不行哦，我沒有要和你玩哦。」</p>

<p>巷子的坡不太陡，但球還是緩緩滑下。他兩步就又叨了起來。又到我跟前。又放了下來。</p>

<p>我沒資格說他孤獨。他只是想找個伴，一塊兒玩玩吧。我又拍了拍他的頭，他的身側，他的尾巴又繼續回應，奮力撞擊我的身體。</p>

<p>於是青春無敵也似（意思就是說，小時候的我，不免以為著實些許白目）的 Isobel Monteiro 在我的腦子裡大聲唱起，</p>

<div class="quote">
to all the crazy people who are walking in the rain<br />
to every single young girl who is waiting for a man<br />
and to every desperado who is looking for a friend<br />
to all the lonely strangers who think life is pretty bad<br />
to all the funny people who are really rather sad<br />
and to everyone who likes to have a lot of fun in bed<br />
i say hello to all the junkies<br />
the sinners and the creeps<br />
i say hello to all the people in this place<br />
i say hello to all the drug-heads<br />
the prostitutes and freaks<br />
i say hello to all the people in the world<br />
</div>

<p>久久不肯停歇。</p>

<div class="nt-line"><hr /></div>
<div class="note">
*1. <a href="http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=11:dxftxqwgldde">Drugstore</a> 的 <a href="http://www.youtube.com/watch?v=ilBPnS8I2Eo">Say Hello</a>。（順手找到的這段影片，剛好也有狗狗搖尾巴，好多狗狗。而且剪得也很青春無敵，白目與歡樂程度完全適合此刻。）<br />
*2. 結果我太認真了，認真到完全忘了拿出相機幫他拍張照片留做紀念。只好寫下這篇筆記來。
</div>

</description>
	<pubDate>Thu, 04 Mar 2010</pubDate>
	<author>deadhead@desassossego.net</author>
</item>


<item>
	<title>絕佳經典台語教材</title>
	<link>http://desassossego.net/index.cgi/interlingual/excellent_taiwanese_coursebooks.html</link>
	<description><p>路過某唱片行，沒想到裡頭的陳列，唱片沒幾張（擺出來的，也都是我不認得的），倒是花花綠綠的 DVD 一牆又一牆。隨手帶了一些老片，想說試試看，不知年紀大了些，那些個二十多年前有看沒有懂的（像是 Buñuel 的 Le charme discret de la bourgeoisie）（或者在影展裡睡到死去活來的，例如，咳咳，Resnais 的 L'Année dernière à Marienbad），現在重新看看，會不會有點不一樣的感受。（謎之音：還不是因為昨天看完阿媽回憶說故事的 Les plages d'Agnès 之後引起的敗家欲。）</p>

<p>忽然不小心，看到<a href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%84%A1%E8%A8%80%E7%9A%84%E5%B1%B1%E4%B8%98">《無言的山丘》</a>。這一次終於收回家囉。除了導演王童、編劇吳念真之外，光是聽著陳博正這些老演員的口白，就值回票價了。（補一句題外話，如果當時《稻草人》也能全用台語加日語的對白，不知道有多棒啊。）</p>

<div class="nt-line"><hr /></div>
<div class="note">
*1. 至於近來好像有點票房的那部片，實在半點興趣也沒有。年前某次與朋友們聊天，我說了一句，「光看預告片裡那些演員講的北京話，我就完全軟了。導演自己不會講就算了，難道連一個能講台語的朋友也沒有嗎？」大概我還拿了《無言的山丘》來比較吧（唉，這樣的比較，真是對不起王童），<a href="http://blog.roodo.com/honeypie">朋友</a>回說，「王童也是外省人啊，只是人家懂得找來吳念真。」再想想，說不定差別不僅僅在找吳念真來編劇而已。後來在面冊上看到某朋友提及該片裡的意識型態云云，雖然我沒看過片子，不過也可以想像啦。愈想愈覺得，是的，的確，這就是（有意識或者無意識的）意識型態操弄的結果吧。<br />
*2. 還是應該特別說明一下。該片的羅馬字拼法，實在，唉，不知道怎麼說啊。什麼都不懂，至少找個小朋友幫忙問一下孤狗，或者查一下 wikipedia 吧。要嘛平埔語 Moungar/Mankah，要嘛台語 Báng-kah，要嘛日語漢字万華讀成まんか（Manka）。唉，前人共業造成的意識型態，後人無知（無意或者有意）繼續複製強化的意識型態。該怎麼說呢。
</div>

</description>
	<pubDate>Wed, 03 Mar 2010</pubDate>
	<author>deadhead@desassossego.net</author>
</item>


<item>
	<title>Ka-bo̍ah-chhài</title>
	<link>http://desassossego.net/index.cgi/interlingual/ka-boah8.html</link>
	<description><p>那天飯桌邊，兩位女性長輩聊到某種菜色，他們兩人都懂，就我們小輩無識。有點不甘心。更何況，聽到一旁年紀更小的同輩竟問出一句，「那種菜『中文』要怎麼說？」。她這問題是用北京話說的。</p>

<p>真不甘心啊。</p>

<p>遂抄起手機，上了<a href="http://iug.csie.dahan.edu.tw/q/THq.asp">台文辭典</a>。Bingo：Ka-bo̍ah-chhài 是也。</p>

<p>好心解釋給一旁年紀稍長的同輩聽，還主動補充，「漢字可以寫成『茄茉菜』」。某同輩聽了還是搖頭，意思是這漢字也沒啥幫助，不懂就是不懂。</p>

<p>怪了，未下鍋的菜，實體在眼前；要發音，給了台語的唸法；要餵給視覺器官，也給了漢字了啊。果然，就是要北京話，就是要「中文」，不懂的也覺得好像就安了心，可以交代過去了。</p>

<p>真悲哀啊。</p>

<div class="nt-line"><hr /></div>
<div class="note">
*1. 悲哀之情，可以參見「雙倒水別莊」的文章，<a href="http://blog.roodo.com/senghian/archives/11822353.html">uì 選了 ê 語言使用講起</a>。<br />
*2. 再查了一下，此菜英文稱為 <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_chard">Swiss chard</a>，「中文」也可以稱為<a href="http://www.hljh.tcc.edu.tw/teach/%E6%A0%A1%E5%9C%92%E6%A4%8D%E7%89%A9/%E8%8F%BE%E8%8F%9C/%E8%8F%BE%E8%8F%9C.htm">菾菜</a>，或稱為莙薘菜。據說早期是養豬用的。這年頭，健康概念當道，很多人都愛吃過去豬隻獨享專用的那些物事。這也沒什麼不好的啦。
</div>

</description>
	<pubDate>Tue, 02 Mar 2010</pubDate>
	<author>deadhead@desassossego.net</author>
</item>


<item>
	<title>康樂公園，有點涼的下午</title>
	<link>http://desassossego.net/index.cgi/la-vie-quotidienne/some_lomo_pix.html</link>
	<description><p>看完阿媽回憶說故事的 <a href="http://www.imdb.com/title/tt1129435/">Les plages d'Agnès</a> 後，我們散步出來，天有點突然變涼了。光線還在，至少還夠 <a href="http://www.more-thing.com/morestuff_morelomo.php">MoreLomo</a> 玩。</p>

<p><img src="http://25.media.tumblr.com/tumblr_kynp53poed1qzd2o8o1_500.jpg" /></p>

<p><img src="http://25.media.tumblr.com/tumblr_kynp5tGYQV1qzd2o8o1_500.jpg" /></p>

<p><img src="http://24.media.tumblr.com/tumblr_kynp6qKj2N1qzd2o8o1_500.jpg" /></p>

<p><img src="http://25.media.tumblr.com/tumblr_kynp7gL6v61qzd2o8o1_500.jpg" /></p>

</description>
	<pubDate>Tue, 02 Mar 2010</pubDate>
	<author>deadhead@desassossego.net</author>
</item>


	</channel>
</rss>
