>> Feb 08, 2007
冰箱裡能藏什麼?--之三
本來在「之一」之後,我想換個方式,把事情再說一遍:
場景是某出版社的小會議室,上台的角色是我和另一位先看過了這篇譯稿的同事。我讀的是一校稿。讀完之後,自然浪費了許多 3M 的彩色便利貼。
我在小會議室裡,坐了下來。翻到最前面冰箱的這個例子,我正想開口問說,「你不覺得把『影片』放到冰箱裡,有點怪怪的嗎?」話還沒說出口,我就吞了回去。
因為我想起上次另一本書的一個例子,我稱之為「女高音之黑道家族」的例子。那本書的作者,提到了一個影集:The Sopranos。譯稿上呈現的是「女高音」,我好像皺了一下眉頭,對現在坐在小會室裡的另外這位同事說,「這個影集剛好台灣的 HBO 也播映過,我記得是譯成《黑道家族》。」我還沒解釋這個家庭剛好姓「女高音」,同事有點委屈地說,「那難道我還得知道 HBO 在放什麼片子嗎?稿子都看不完了,我哪有時間看電視呀。」
這樣說好像也有道理,而且這道理,就讓我把現在想說的話,硬生生吞了回去。(畫面是這樣帶的:我急急忙忙想從後面密密麻麻的便利貼裡,找出其他句構的問題。還滴了幾滴汗水到譯稿上。內心話是,「句構的問題到底會不會比較容易說明呢?」)
後來因為跑了一隻基因豬出來,現在這篇,也就只能是這個德性了。
還有,關於常識的事,我記得《編輯力》這本書說了很多,也說得很棒。然後,字典、google、wikipedia 這些基本參考書,好像總是提了也是白提。接下來,如果還有力氣,而且也有時間的話,就用力改吧。(當然不是說我自己,我只是不小心花錢買了這本書的無辜讀者呀。)
* 我還是認為,版權頁,不需要,也不應該出現編輯的名字。「責任」掛在「編輯」這個職稱前面,似乎和讀者一點關係也沒有。是的,編輯應該是隱形的。讀者老大萬一有什麼不滿,就撥出版公司的客服電話吧。
** 明天再來最後一篇。奇怪了,我怎麼一口氣寫這麼多篇?而且這三篇的 br 這個 tag 一直出問題呀。憤而起身吃點心做運動去。
** 明天再來最後一篇。奇怪了,我怎麼一口氣寫這麼多篇?而且這三篇的 br 這個 tag 一直出問題呀。憤而起身吃點心做運動去。
>> /reading-notes | this story